M女士念的诗

“Tho’ much is taken, much abides; and tho’
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.”

【原创】《念》

———Alfred Tennyson, “Ulysses”, 1842

图片 1

http://www.douban.com/photos/photo/1783558027

文‖清微淡远
我总认为往事是被尘封的,
我常常以为回忆会变模糊。
当枯燥的日子重复地翻转,
曾经一饮就醉的思念渐渐变淡。
然,在时间的流逝里
那刻骨的回眸却牢不可破地
粘在记忆深处。
思绪如行云,飘过来飘过去
最终还是落在我心田。
指尖划过便签,
我现在能做的,
便是以一段拙劣的文字来祭奠
那段流逝的岁月。
2017.3.21星期二 于书房

尽管已达到的多,未知的也多啊,
虽然我们的力量已不如当初,
已远非昔日移天动地的雄姿,
但我们仍是我们,英雄的心
尽管被时间消磨,被命运削弱,
我们的意志坚强如故,坚持着
奋斗、探索、寻求,而不屈服。
(飞白译)

———阿尔弗雷德·丁尼生,《尤利西斯》

相关文章